One Pesky Word Changes A Lot

mt 6.33I used to think preachers were bragging a little when they talked about Greek or Hebrew translation. Frankly,I figured it was one way of quashing disagreement and showing who’s really the expert.

But as I learn, I’m amazed at how frequently a careful look at original words reveals a different understanding of an important point in scripture.

A couple of weeks ago I ran across a surprising (to me) assertion in a sermon. The preacher said, “Biblically, there’s no distinction between righteousness and justice.”

I thought that was a rather bold statement. His claim rested on a translation issue. Turns out there’s one Old Testament word—sadaq—and one New Testament Greek word—Dikaios­for righteousness and justice. So while we may consider them as two separate notions, the writers of scripture didn’t.

Justice is righteousness. Righteousness is justice.

Does that seem awkward to you? It did to me.

I think this changes a lot, but one thing it changes is: you can’t define these words differently. Whatever one means, the other means.

What’s your definition?

To me, justice means setting things right. Does that fit with righteousness?

Jesus said, “But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.” (Matthew 6:33)

So, seek first his kingdom and his justice…how does that change your understanding of this familiar verse—or does it?

This was an eye-opening notion for me. I’m still digesting.  More next time.

Your thoughts?

CIR Members can share their thoughts regarding this blog HERE
Don’t miss CIR’s Daily Article !
Not a member of CIR yet? Join us Today!Dixon
Copyright 2008-2013 by Rich Dixon, All Rights Reserved. Used by permission.

Rich is an author and speaker. He is the author of:

Relentless Grace: God’s Invitation To Give Hope Another Chance. Visit his web site

Tags: , ,

Comments are closed.